jueves, 17 de mayo de 2007

INTRODUCCIÓ

Hola bona tarda a tothom:


Nosaltres som les components del grup 5 i hem escollit un tesaurus dedicat a la malaltia de la Sida, anomenat: Tesauro multilingüe europeo sobre el sida y la infección por VIH.


En aquest apartat el que farem serà explicar de forma difuminada del que parlarem al llarg de la presentació.

En primer lloc, caldria esmentar que de manera genèrica aquest tesaurus, sí segueix la norma ISO 27 88 : 86, pel fet que utilitza per a designar els descriptors, la forma de representar-los, utilitzant substantius i frases substantivades.
Hi ha aspectes, però, que no segueixen la norma d'una forma fidel, un cas particular són les relacions entre termes ja que no hi ha representats els termes no acceptats, molt sovint; de manera que no hi ha un mostra de tots els termes sinònims que es poden utilitzar per representar el concepte, ni la referència vegeu que condueixi a l’usuari cap al terme acceptat. Per exemple, enlloc de Sida el terme acceptat és VIH; per tant, la persona que consulti el tesaurus haurà de conèixer el vocabulari emprat i, la disciplina. Com a conseqüència, no podrà trobar el descriptor perquè no hi haurà cap referència vegeu que li porti.


Pel que fa a l'estructura, aquest tesaurus es divideix en tres apartats grans blocs generals:


El primer, fa referència al nucli o part central del document; segueix una ordenació alfabètica i, en aquest exemple de registre o mot indexat, podreu veure els descriptors que es distingeixen perquè estan en negreta. Tot seguit, els equivalents en sis llengües més, precedits per les abreviatures que indiquen la llengua en què estan traduïts. Tot i estar en castellà, podreu observar que les referències que indiquen les diferents relacions entre descriptors i no descriptors, són en anglès: NT (Narrower Term)... això es deu perquè aquest document és una traducció d’originals que estan en anglès i francès.


Aquest apartat es subdivideix en dos més :

- Una llista jeràrquica per microtesaurus.

- Lèxic permutat.

El segon apartat consisteix en l’àmbit geogràfic ja que, tot i ser europeu, no vol dir que tracti exclusivament d’aquest continent i, igual que l’anterior, es subdivideix en dos més:- Llista alfabètica estructurada.- Llista jeràrquica per microtesaurus.

Finalment, els annexos que està formada per la xarxa institucional i associativa però dividit en països: Bèlgica, Espanya, França, Països Baixos, Portugal i Suïssa.

A continuació presentem un resum de l’article per donar a posteriori un judici de valor. El nostre article tractava sobre la sida i els nens i nenes, entre els 4-16 anys; però centrat en el primer símptoma que es dóna. Per tant, era un estudi sobre aquesta simptomatologia per a poder conèixer amb precisió quants nens que van acudir al CAPEI (Centro de Atención de Enfermedades Infecciosas) durant el 1999-2004, van tenir alguna infecció bucal (periodontopaties) a Amèrica; a partir de 100 historials clínics. Es donen els resultats obtinguts.

Un cop presentat l’article, passem a analitzar els tesaurus...

FITXA DEL TESAURUS

Citació : Antunes, Maria da Luz; Pliskwa, Dominique; teseauro multilingüe europeo sobre el sida y la infeción por VIH : version 2.0 en lengua castellana : junio 1999. París : CRIPS Illede-France, 1999. 414 p.
Responsables: Antunes, Maria da Luz ; Pluskwa, Dominique.Objectius: Pretén fer una eina completa que tracti sobre qüestions relatives a la sida.
Camp temàtic: La malaltia del a sida i el virus VIH.
Destinataris: Els destinataris són els gestors de bases de dades, indexadors, investigadors, educadors, estudiants, etc.
Dominis contemplats: Els dominis contemplats són els aspectes sobre les ciències humanes i socials, la salut pública , aspectes mèdics, investigació...
Estructura: Introducció.


Presentacions


- Sistemàtica:


Classes o facetes presents: L’estructuració del tesaurus està basada en unallista alfabètica estructurada de descriptors i no descriptors. Una llista jeràrquica per microtesaurus, on cada mircrotesaurus té un codi numèric que l’identifica. Una llista de lèxic permutat; un tesaurus geogràfic, on surten representades àrees geogràfiques a nivell regional i estatal, estructurat en una llista jeràrquica i en una llista de lèxic permutat; i finalment, un annex que tracta sobre les diverses xarxes institucionals de Bèlgica, Espanya, Països Baixos, Portugal i Suïssa.

Nivells d’especificitat: En general no és gaire específic. Es pot veure en aquesta exemplificació:La Sida provoca diversos símptomes provocats per la pèrdua de defenses a l’organisme, que poden atacar a diverses parts del cos. Les infeccions periodontals representen un dels primers símptomes de la malaltia, que afecta a la boca; però no obstant, el tesaurus es limita a esmentar un descriptor anomenat infeccions víriques. És evident, que les infeccions bucals estan produïdes per virus o bactèries, però potser caldria especificar més per poder representar aquestes nocions alhora d’indexar un document.


- Alfabètica:


Relacions semàntiques: Les relacions semàntiques que s’utilitzen al tesaurus són les següents: els termes genèrics i específics, relacionats, els termes capçalera i els termes no acceptats.

Notació emprada: La notació emprada és la següent:

- Terme relacionat: RT.

- Terme específic: NT.

- Terme genèric: BT.

- Terme capçalera: TT.

- Terme no acceptat: UF

- Scope note: SB

- Nom i títol del tesaurus: MT

- Idioma alemany: D.

- Idioma anglès: E.

- Idioma francès: F.

- Idioma italià: I.

- Idioma neerlandès: N.

- Idioma portugal: P.

- Idioma espanyola: E.


- Gràfica:


Descripció: Al Tesaurus multilingüe europeo sobre el Sida y la infección por VIH no hi ha cap representació gràfica que ajudi a l’usuari a visualitzar les relacions entre els termes.


Índexs complementaris

L’índex que complementa aquest Tesaurus és la “Red Institucional y asociativa”, estructurat en llistes alfabètiques organitzades per països, on s’hi poden trobar entitats relacionades amb aquesta temàtica, com ara Unión española de enfermos de Sida o Gaytasuna.


- KWIC, KWOC, de correspondències, etc. : En el lèxic permutat hi ha la possibilitat de presentar les ordenacions del tesaurus no només per la primera paraula, sinó també per la resta de mots que composen el descriptor compost. Aquest tesaurus té un índex del KWIC perquè compleix les següents característiques:

- La organització està composada per una columna central conformada pels termes significatius.

- Els termes que acompanyen el terme principal, i que conformen el descriptor compost van al darrere i abans d’aquests, segons l’espai disponible.

- Aquest tipus d’índex permet la cerca alfabètica dels descriptors no només des de la primera paraula del descriptor, sinó des de totes aquelles que el composen.




Manteniment: Aquest tesaurus ha estat editat per 2a vegada, al 1999. Per tal de dur a terme la renovació i manteniment de l’eina, es van portar a terme les següents tasques de manteniment:

- L’afegiment de 306 nous descriptors en els camps de la sexualitat i el consum de droga, en el camp terapèutic i metodològic.

- S’ha afegit un microtresaurus nou sobre la comunicació.

- S’ha inclòs el tesaurus geogràfic.


- S’han afegit annexos específics de Bèlgica, França o Espanya, entre d’altres.

- S’han introduït 147 notes d’aplicació, així com sinònims i relacions d’associació.Aquest tesaurus, per tant, està clarament desfasat, perquè en un camp com la medicina, on han hagut avenços molt importants durant els últims anys, és molt important disposar d’un llenguatge actualitzat.


Coherència


En la forma dels descriptors: En general els termes són simples, és a dir, cada terme correspon a un concepte. Hi ha, però alguns casos en els quals es precoordina algun concepte:

- Quan l’objecte va en primer lloc i després va el qualificador, l’acció o part.

- Termes que incloguin un nom propi.


- Termes en els quals els mots hagin perdut el seu significat original. Per exemple, el terme Doble ciego, que vol dir metodologia d’assaig i d’investigació, en lloc d’un ceg al quadrat.

- Termes en els quals el modificador hagi perdut el referent original. Per exemple, el terme Cuarto oscuro. No fa referència a la manca de llum sinó a un lloc on es va a lligar.

- Termes en els quals calen paraules en mig per tindre significat. Un exemple es el terme Transmisión en medio sanitario.

En les relacions semàntiques: Hi ha coherència entre els termes acceptats i no acceptats i entre els termes relacionats, on no hi ha l’existència de referències cegues. També hi ha referències creuades entre els termes genèrics i específics, de manera que es pot accedir a un terme específic mitjançant la referència del seu terme genèric.

En el grau d'especificitat: El grau d’especificitat és baix en algunes temàtiques, perquè el tesaurus està centrat en les àrees de sexualitat, consum de drogues, terapèutica i metodologia. Per tant, en totes les altres àrees on no es tracten aquests temes, el grau d’aprofundiment serà menor. En el cas de la indexació de l’article, no hi ha cap terme relacionat amb la odontologia, per la qual cosa ha estat complicat d’indexar-lo.

En la pertinença jeràrquica: Compleix la idea de la pertinença jeràrquica perquè, en primer lloc, apareixen els termes genèrics i, a sota, en un nivell inferior, els específics. Per exemple, escuela superior és el descriptor i establecimento educativo és el terme genèric, i a sota d’aquest, el terme específic, universitat.


INDEXACIÓ DE L'ARTICLE


L’article anomenat Estudio retrospectivo en niños VIH/sida con enfermedad periodontal en el período 1999-2004, tracta sobre les diverses malalties que afecten a les persones amb la sida, quan comencen a desenvolupar la malaltia. En concret està orientada cap als menors i inclou dades estadístiques sobre el percentatge de nens que tenen cada malaltia. A continuació es compararà la indexació feta amb diferents eines, una llista d’encapçalament de matèries, i dos tesaurus, un especialitzat en la temàtica i un de temàtica generalista.

LCSH

La indexació resultant de la biblioteca del congrés ha estat:
AIDS (disease) in children
Periodontal disease – Inmunological aspects
La biblioteca del Congrés utilitza una llista d’encapçalaments de matèries per indexar els documents, que tot i ser d’àmbit generalista té un fons molt complet; per tant, ha estat fàcil fer una indexació bastant acurada que representi les matèries més significatives del document. S’ha optat per una especificitat horitzontal, de manera que, utilitzant poques entrades de matèries com a punt d’accés, i procurant que en aquestes es representi el màxim de conceptes, es podran recuperar uns resultats més específics i amb poc soroll, tot i que una inadequada indexació amb aquest tipus de llenguatge pot comportar silenci.

Tesaurus de la Unesco
La indexació resultant del Tesaurus de la Unesco ha estat:



El tesaurus de la Unesco és un llenguatge postcoordinat d’àmbit generalista que pretén representar de forma genèrica tota les disciplines del saber humà. Per tant, només s’ha pogut indexar el document de forma molt poc concreta. Només s’ha pogut incidir en l’àrea d’especialització del document, la odontologia, però hi ha cap descriptor disponible per representar les diferents patologies que s’esmenten al document. A l’hora de representar el document, s’ha optat per usar la especificitat vertical, és a dir, utilitzar termes sense precoordinar, com calguin per representar totes les nocions, tant matèries principals com secundàries. Com aquest tesaurus no permet una indexació molt acurada, a l’hora de recuperar documents en una cerca, el resultat seria molt exhaustiu, però molt imprecís i amb molt soroll documental.


Tesauro multilingüe europeo sobre el sida y la infección por VIH : versión 2.0 en lengua castellana : junio 1999

La indexació resultant del Tesauro multilingüe europeo sobre el sida ha estat:

Aquest tesaurus és un llenguatge documental d’àmbit especialitzat en la malaltia de la Sida i el virus VIH. Tot i que l’eina en qüestió tracta sobre aquesta matèria, ha estat impossible representar les matèries de forma adequada perquè es massa generalista, i incideix més en els actes, instruments, conceptes de contagi, l’acte sexual, parafílies diverses, bactèries... sense precisar en les malalties o infeccions que la provoquen per exemple, la matèria central del nostre article, malalties periodontals, no apareixen. Només menciona boca i dent però això és un exemple d’indexació genèrica.No obstant, no hi ha cap terme relacionat amb la odontologia, camp temàtic que de fet tampoc està inclòs a la estructura del Tesaurus. Per tant, aquest tesaurus resulta inadequat per a un centre que tingui una col·lecció especialitzada en la Sida i vulgui realitzar la indexació amb aquesta eina. Segons l’article, les infeccions bucals són els primers símptomes de la manifestació de la malaltia; per tant, es demostra que la impossibilitat d’indexar els conceptes relacionats amb aquests símptomes és a causa d’un tesaurus que tracta la matèria de la Sida de forma generalista e insuficient, per aquest motiu, aquest document provocaria soroll documental.
Conclusions

Com hem dit durant tot el treball, el nostre tesaurus es caracteritza per ser molt genèric i; per tant, que els mots indexats com a descriptors no aprofundeixen en alguns àmbits de la matèria; com a conseqüència, la indexació que hem realitzat per a representar de forma precisa l’article, ha estat massa genèric, en comparació amb altres tesaurus com el de la UNESCO.


En el nostre no apareixen malalties bucals relacionades amb la sida ni tan sols, la disciplina odontologia que, en el cas que estigués, seria important representar-la; encara que fos d’una forma genèrica. En canvi, si busquem el terme al tesaurus de la UNESCO sí que apareix, tot i caracteritzar-se per ser un tesaurus multidisciplinar i no específic en una matèria, com el nostre. Tampoc apareix els termes utilitzat a l’article, odontopediatra.Tampoc apareix el terme hemorragias i inflamación.

Podem afirmar, doncs, que pel que fa a la representació d’algunes de les matèries principals del nostre article: malalties periodontals; aquest document no és una bona eina per a fer-ho possible ja que no aprofundeix en aquesta matèria, causat per la manca de termes relacionats amb malalties provocades per la sida.

Com a conseqüència, hem hagut d’indexar el document a partir del descriptor genèric, infección bacteriana o boca.En canvi, per a representar les matèries secundàries, no ha hagut problemes de manca d’especificitat ja que apareixien tant: historial médico o clínicos, linfocito TCD4, estadística, prueba de detección precoz, ONUSIDA, etc.

Pel que fa a l’apartat geogràfic, és molt útil per a especificar la matèria ja que a l’article es tracten nens amb sida que viuen a Amèrica. I, també, el fet que contingui un annex d’entitats per països (sis, concretament) relacionades amb aquest tema, és un punt a favor ja que serà útil per a cobrir les necessitats informatives d’un usuari.


Per tant, i com a conclusió, el tesaurus no se centra en l’àmbit de la medicina, en el sentit de malalties sinó més aviat, en l’àmbit de la sexualitat i les causes de la transmissió de la sida. Pel que fa a la comparació amb el tesaurus de la UNESCO, pensem que tot i ser d’àmbit general, ens ajuda a representar de forma més específica, la matèria principal del nostre article.

CONCLUSIONS DEL TREBALL

Aquest apartat ens ajuda a facilitar l’anàlisi exhaustiu que hem portat a terme durant tot el treball, i a demostrar les mancances i avantatges que hem trobat en aquesta eina de consulta informativa:
  • En primer lloc, es tracta d’una eina molt genèrica, tot i centrar-se en una matèria, la sida i la infecció per VIH, que, dificulta una indexació precisa i clara.
  • Amb altres eines, com la llista d’encapçalaments de matèries de la biblioteca del congrés, ens ha ajudat a indexar d’una forma més completa i precisa; com hem vist abans. Tot i que el nostre tesaurus està especialitzat en la matèria.
  • És molt important treballar amb una eina d’indexació actualitzada ja que d’aquesta manera, podrem indexar seguint la realitat del moment.
  • El fet que el tesaurus sigui en paper dificulta la cerca ja que no utilitza les relacions entre descriptors i els no descriptors, com a conseqüència, generarà soroll documental.

BIBLIOGRAFIA

Antunes, Maria da Luz; Pliskwa, Dominique; tesauro multilingüe europeo sobre el sida y la infeción por VIH : version 2.0 en lengua castellana : junio 1999. París : CRIPS Illede-France, 1999. 414 p.

Llista d'encapçalaments de matèria en català (LEMAC). [en línia]. [Barcelona]: Biblioteca de Catalunya, 2002. <
http://www6.gencat.net/bc/lemac/>. [Consulta: 13-05-2007]

Thesauro de la UNESCO. [en línia]. UNESCO 1995-2007.<
http://databases.unesco.org/thessp/> . [Consulta: 13-05-2007 ]Library of Congress

Authorities. [en línia]. Library of Congress : 2006. <
http://authorities.loc.gov/ >. [Consulta: 13-05-2007]