Responsables: Antunes, Maria da Luz ; Pluskwa, Dominique.Objectius: Pretén fer una eina completa que tracti sobre qüestions relatives a la sida.
Camp temàtic: La malaltia del a sida i el virus VIH.
Destinataris: Els destinataris són els gestors de bases de dades, indexadors, investigadors, educadors, estudiants, etc.
Dominis contemplats: Els dominis contemplats són els aspectes sobre les ciències humanes i socials, la salut pública , aspectes mèdics, investigació...
Estructura: Introducció.
Presentacions
- Sistemàtica:
Classes o facetes presents: L’estructuració del tesaurus està basada en unallista alfabètica estructurada de descriptors i no descriptors. Una llista jeràrquica per microtesaurus, on cada mircrotesaurus té un codi numèric que l’identifica. Una llista de lèxic permutat; un tesaurus geogràfic, on surten representades àrees geogràfiques a nivell regional i estatal, estructurat en una llista jeràrquica i en una llista de lèxic permutat; i finalment, un annex que tracta sobre les diverses xarxes institucionals de Bèlgica, Espanya, Països Baixos, Portugal i Suïssa.
Nivells d’especificitat: En general no és gaire específic. Es pot veure en aquesta exemplificació:La Sida provoca diversos símptomes provocats per la pèrdua de defenses a l’organisme, que poden atacar a diverses parts del cos. Les infeccions periodontals representen un dels primers símptomes de la malaltia, que afecta a la boca; però no obstant, el tesaurus es limita a esmentar un descriptor anomenat infeccions víriques. És evident, que les infeccions bucals estan produïdes per virus o bactèries, però potser caldria especificar més per poder representar aquestes nocions alhora d’indexar un document.
- Alfabètica:
Relacions semàntiques: Les relacions semàntiques que s’utilitzen al tesaurus són les següents: els termes genèrics i específics, relacionats, els termes capçalera i els termes no acceptats.
Notació emprada: La notació emprada és la següent:
- Terme relacionat: RT.
- Terme específic: NT.
- Terme genèric: BT.
- Terme capçalera: TT.
- Terme no acceptat: UF
- Scope note: SB
- Nom i títol del tesaurus: MT
- Idioma alemany: D.
- Idioma anglès: E.
- Idioma francès: F.
- Idioma italià: I.
- Idioma neerlandès: N.
- Idioma portugal: P.
- Idioma espanyola: E.
- Gràfica:
Descripció: Al Tesaurus multilingüe europeo sobre el Sida y la infección por VIH no hi ha cap representació gràfica que ajudi a l’usuari a visualitzar les relacions entre els termes.
Índexs complementaris
L’índex que complementa aquest Tesaurus és la “Red Institucional y asociativa”, estructurat en llistes alfabètiques organitzades per països, on s’hi poden trobar entitats relacionades amb aquesta temàtica, com ara Unión española de enfermos de Sida o Gaytasuna.
- KWIC, KWOC, de correspondències, etc. : En el lèxic permutat hi ha la possibilitat de presentar les ordenacions del tesaurus no només per la primera paraula, sinó també per la resta de mots que composen el descriptor compost. Aquest tesaurus té un índex del KWIC perquè compleix les següents característiques:
- La organització està composada per una columna central conformada pels termes significatius.
- Els termes que acompanyen el terme principal, i que conformen el descriptor compost van al darrere i abans d’aquests, segons l’espai disponible.
- Aquest tipus d’índex permet la cerca alfabètica dels descriptors no només des de la primera paraula del descriptor, sinó des de totes aquelles que el composen.

Manteniment: Aquest tesaurus ha estat editat per 2a vegada, al 1999. Per tal de dur a terme la renovació i manteniment de l’eina, es van portar a terme les següents tasques de manteniment:
- L’afegiment de 306 nous descriptors en els camps de la sexualitat i el consum de droga, en el camp terapèutic i metodològic.
- S’ha afegit un microtresaurus nou sobre la comunicació.
- S’ha inclòs el tesaurus geogràfic.
- S’han afegit annexos específics de Bèlgica, França o Espanya, entre d’altres.
- S’han introduït 147 notes d’aplicació, així com sinònims i relacions d’associació.Aquest tesaurus, per tant, està clarament desfasat, perquè en un camp com la medicina, on han hagut avenços molt importants durant els últims anys, és molt important disposar d’un llenguatge actualitzat.
- Quan l’objecte va en primer lloc i després va el qualificador, l’acció o part.

- Termes que incloguin un nom propi.


En les relacions semàntiques: Hi ha coherència entre els termes acceptats i no acceptats i entre els termes relacionats, on no hi ha l’existència de referències cegues. També hi ha referències creuades entre els termes genèrics i específics, de manera que es pot accedir a un terme específic mitjançant la referència del seu terme genèric.
En el grau d'especificitat: El grau d’especificitat és baix en algunes temàtiques, perquè el tesaurus està centrat en les àrees de sexualitat, consum de drogues, terapèutica i metodologia. Per tant, en totes les altres àrees on no es tracten aquests temes, el grau d’aprofundiment serà menor. En el cas de la indexació de l’article, no hi ha cap terme relacionat amb la odontologia, per la qual cosa ha estat complicat d’indexar-lo.
En la pertinença jeràrquica: Compleix la idea de la pertinença jeràrquica perquè, en primer lloc, apareixen els termes genèrics i, a sota, en un nivell inferior, els específics. Per exemple, escuela superior és el descriptor i establecimento educativo és el terme genèric, i a sota d’aquest, el terme específic, universitat.
No hay comentarios:
Publicar un comentario